Jesaja 22:1

SVDe last van het dal des gezichts. Wat is u nu, dat gij altegader op de daken klimt?
WLCמַשָּׂ֖א גֵּ֣יא חִזָּיֹ֑ון מַה־לָּ֣ךְ אֵפֹ֔וא כִּֽי־עָלִ֥ית כֻּלָּ֖ךְ לַגַּגֹּֽות׃
Trans.

maśśā’ gê’ ḥizzāywōn mah-llāḵə ’ēfwō’ kî-‘ālîṯ kullāḵə lagagwōṯ:


ACא משא גיא חזיון  מה לך אפוא כי עלית כלך לגגות
ASVThe burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
BEThe word about the valley of vision. Why have all your people gone up to the house-tops?
DarbyThe burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
ELB05Ausspruch über das Tal der Gesichte. Was ist dir denn, daß du insgesamt auf die Dächer gestiegen bist?
LSGOracle sur la vallée des visions. Qu'as-tu donc, que tout ton peuple monte sur les toits?
SchWeissagung über das Tal der Gesichte: Was ist dir denn, daß du insgesamt auf die Dächer steigst,
WebThe burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou hast wholly gone up to the house-tops?

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs